“His mouth is most sweet; yea, he is Muhammad, the Great. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.”
Comment
It may be argued that this video fabricated and therefore I wanted to put references and we call on all brothers to ascertain the veracity of information themselves to reach certainty: either travel site, which Biblical name Song of Songs Chapter שִׁיר הַשִּׁירִים 5 http://mechon-mamre.org/p/pt/pt3005.htm טז חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם. The passage No. 16 the name of the Prophet Mohammad in Hebrew is מַחֲמַדִּ could be the search for him within the previous text by pressuring Ctrl +F if we used some of the sites of translation global credibility and professionalism attested to the site, such as this world, which is considered one of the oldest and best translation sites on the Internet. http://www.freetranslation.com/ We have asked the translation from Hebrew any Hebrew to English to show us this result מַחֲמַדִּ =MUHAMMAD
can also be the use of the site of the translation of another world is: http://mymemory.translated.net When we put this word מַחֲמַדִּ Hebrew and translate it into Arabic Look at the result: http://mymemory.translated.net/t/Hebrew/Ar…%93%D6%B4%D6%BC
Click here: You Have No Right to Translate Individuals’ Names!
وإليكم أيضا ًجدولا ًبالحروف العبرية : ومقابلها من الحروف العربية في هذه الصورة الأخرى :
ثم واصل الشيخ (عبد الله) كلامه قائلا ً: كما نجد مثالا ًآخرا ًعلى ذلك (الخداع) : باستبدال اسم النبي (محمد) بمعناه أيضا ًفي النص (العبري) في سفر حجي 2- 6 : 9 والذي يقول : ” لا تخافوا .. لأنه هكذا قال رب الجنود : هي مرة بعد قليل .. فأزلزل السماوات والأرض والبحر واليابسة .. وأزلزل كل الأمم .. ويأتي محماد (وفي كتابة أخرى : حمدت) : فأملأ هذا البيت مجدا ً.. قال رب الجنود …. مجد هذا البيت الأخير : يكون أعظم من مجد الأول .. قال رب الجنود .. وفي هذا المكان : أعطي السلام : يقول رب الجنود ” !!!.. فقام المترجمون كالعادة : بتغيير الاسم واستبداله .. وترجمته إلى معناه : تماما ًكما رأينا في المثال السابق !!!.. وذلك بالرغم من أنه معروف أن (الأسماء) في اللغة : (لا يتم ترجمتها) !!!.. فاستبدلوا (محماد أو حمدت) وهي اسم (محمد) بـ (العبرية) بـ : (مشتهى كل الأمم) !!!… بالرغم من أنهم يعرفون تمام المعرفة أن (محماد) : هو الترجمة (العبرية) لاسم النبي (محمد) !!!..
Unfortunately, the translation into English in travel, which former Jewish translate them into other languages translated the meaning of the name of the flag to the English language is supposed to write the name as utter the name of because it was announced, but what has been translated into Christians and Jews have been translated the word מַחֲמַדִּ meaning any whose or altogether lovely.should remain as pronounced as indicated in standard female translators muwail translation right are: His mouth is most sweet: He is Mohammed the Great. This is my Beloved, and this is my Friend, not: His mouth is most sweet; yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, then translation right are: He said the most beautiful words, that Mohamed Al-Azim, Mahboubeh and Khalili is also to travel with a voice could be heard the reading of a rabbi in the next link: http://media.snunit.k12.il/kodeshm/mp3/t3005.mp3
In minute 2:29 Muhamed utter the name of Mohammed or the great also see the film
لا تسألوا أهل الكتاب عن شيء فإنهم لن يهدوكم وقد ضلوا أن تكذبوا بحق أو تصدقوا بباطل
Al-Hafiz Abu Ya’la narrated from Hamad from Al-Sho’abi from Jaber that the Prophet (Peace Be upon Him) said: “Do not ask the People of the Book about anything, for they will never guide you and they have gone astray, lest you deny something that is true or believe something that is false. If Moses were alive today among you, he would do naught but follow me.“
In some prophetic sayings he said: “If Moses and Jesus were alive today, they would do naught but follow me.”
In another narration, it reads: “If you do ask the people of the book – as is inevitable – then consider what agrees with Allah’s Book and accept it, and whatever contradicts Allah’s book reject it.” [al-Musannaf (6/112)]
Satellite did not witness of the sincerity of the messenger of God, prophet (PBUH) (High-accuracy) http://www.archive.org/download/alagmar_E/alagmar-E.mp4
For more information about islam: Brief Introductory E-Books on Islam (PDF )
submit
July 16, 2013 at 5:50 am
The question that most of us ask now, arose before during the time of Muhammad s.a.w; preaching the words of God onto Arabia. Was Muhammad mentioned? This was the question by inhabitants of Arabia towards Jews that embraced Islam. And if we refer to the claim by past Jewish converts, they had quote verses from Isaiah 42.
Lets look at the passages in Isaiah. God address His chosen servants with their names, and in the prophesied verse we see God mention clearly the prophet’s name. Some examples of God mentioning His servant by name.
(My Servant Isaiah, My Servant Eliakim, David My Servant, Jacob My Servant, My Servant Israel, and so in Isaiah 42:1 , God specifically mention My Servant Ahmad)
In Isaiah 42:1, it is deemed not a coincidence upon seeing the writing of both אתמך (Atmc) אחמד (Ahmd). And the word before אתמך (Atmc), is עבדי (Abdi~My Servant). For indeed, it is indicating Ahmad; Abdullah (Ahmad; Servant of God).
Not to mention אתמך (Atmc) happen to be a special term foretelling the coming of a righteous man and is used only ONCE throughout the entire Book. [could this be a copying error or an intended error?]
~~
The prophecy tells about Ahmad; ‘Servant of God’ whom will war to correct the wrongs and bringing judgement based on the law of God. He will liberate act of worshiping molten images and thus Arabia (wilderness desert, villages and cities) will glorify God since then. As can be seen today, Arabia are worshiping,praising God and singing words of God daily. Inhabitants from all around the world gather there and voice out loud their praise to God.
And we continue reading Isaiah 42:18 – 25; God remind the ‘blind and deaf’ about the wrath of God towards Children of Israel, whom neglect the message brought by past Servant of God.
And not to repeat; the same mistake upon the coming of the new Servant of God